in reply to Černý Můr

@czerv Já to jako chápu. Jak jsem psal, taky se toho držím...

Ústav pro jazyk český k tomu píše:

Pro část uživatelů češtiny je přijatelná i varianta bez spojovníku email. Z praktických důvodů doporučujeme i nadále rozlišovat elektronickou poštu e-mail a nátěrovou hmotu email.

prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=e-m…

in reply to idle

Jak jste jistě uhodli, jde mi o texty týkající se elektronických zpráv. Máme tady takovou debatu, tak sonduju, jak pokročil vývoj jazyka.

(Sama to píšu se spojovníkem, jak tu zmiňujete, právě kvůli rozlišení významu, ale na druhou stranu vím, že někteří píšou prostě "email" v obou významech, nebo spíš ten původní ani nepotkávají. A v angličtině už podle mě ta verze bez spojovníku převažuje, což dál ovlivňuje i češtinu.)

in reply to Patrik Stach

Snad ano. Ale radši to teda rozepíšu:

Email v češtině znamená druh nátěru, a v poslední době i elektronickou poštu. Ten druhý význam se dá odlišit použitím spojovníku.
V angličtině to slovo znamená jen elektronickou poštu, takže použití spojovníku není na rozlišení významu podstatné.

Proto si myslím, že rozložení variant se spojovníkem a bez něj se může v těchto dvou jazycích vyvíjet různě. Situaci v jiných jazycích si hodnotit netroufám, ale můžou tam být jiné pastičky.

Čili i když se hlavní význam slov v obou jazycích (a nejspíš většině jazyků) shoduje, ještě to neznamená, že se s nimi bude všude zacházet stejně.